2 Samuel 2:20

HOT(i) 20 ויפן אבנר אחריו ויאמר האתה זה עשׂהאל ויאמר אנכי׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H6437 ויפן looked H74 אבנר Then Abner H310 אחריו behind H559 ויאמר him, and said, H859 האתה thou H2088 זה   H6214 עשׂהאל Asahel? H559 ויאמר And he answered, H595 אנכי׃ I
Vulgate(i) 20 respexit itaque Abner post tergum suum et ait tune es Asahel qui respondit ego sum
Wycliffe(i) 20 Therfor Abner bihelde bihynde his bac, and seide, Whether thou art Asahel?
Coverdale(i) 20 Then Abner turned him aboute, and sayde: Art thou Asahel? He sayde: Yee.
MSTC(i) 20 Then Abner looked behind him and said, "Art thou Asahel?" And he said, "Yea."
Matthew(i) 20 Then Abner loked behynde him, and sayd: art thou Asahel? And he sayde ye.
Great(i) 20 Then Abner loked behynde hym, and sayde: art thou Asahel? He answered: yee that I am.
Geneva(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, Yea.
Bishops(i) 20 Then Abner loked behynd him, and sayde: Art thou Asahel? He aunswered: Yea
DouayRheims(i) 20 And Abner looked behind him, and said: Art thou Asael? And he answered: I am.
KJV(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.
KJV_Cambridge(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.
Thomson(i) 20 And Abenner looked back and said, Art thou Asael? And he said, I am.
Webster(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.
Brenton(i) 20 And Abenner looked behind him, and said, Art thou Asael himself? and he said, I am.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἐπέβλεψεν Ἀβεννὴρ εἰς τὰ ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ εἶπεν, εἰ σὺ εἶ αὐτὸς Ἀσαήλ; καὶ εἶπεν, ἐγώ εἰμι.
Leeser(i) 20 And Abner turned round and said, Art thou ‘Asahel? And he answered, I am.
YLT(i) 20 And Abner looketh behind him, and saith, `Art thou he—Asahel?' and he saith, `I am .'
JuliaSmith(i) 20 And Abner will look behind him and say, This thou Asahel? And he will say, I.
Darby(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he said, I am.
ERV(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.
ASV(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Then Abner looked behind him, and said: 'Is it thou, Asahel?' And he answered: 'It is I.'
Rotherham(i) 20 Then Abner looked behind him, and said––Art thou Asahel? And he said––I am.
CLV(i) 20 And Abner looks behind him, and said, `Are you he--Asahel?' and he said, `I [am]..
BBE(i) 20 Then Abner, looking back, said, Is it you, Asahel? And he said, It is I.
MKJV(i) 20 And Abner looked behind him and said, Are you Asahel? And he answered, I am.
LITV(i) 20 And Abner looked behind him, and said, Are you Asahel? And he said, I am .
ECB(i) 20 Then Abi Ner faces back and says, Are you Asa El? And he says, I.
ACV(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.
WEB(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, “Is that you, Asahel?” He answered, “It is.”
NHEB(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, "Is it you, Asahel?" He answered, "It is I."
AKJV(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Are you Asahel? And he answered, I am.
KJ2000(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Are you Asahel? And he answered, I am.
UKJV(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, Are you Asahel? And he answered, I am.
TKJU(i) 20 Then Abner looked behind him, and said, "Are you Asahel? And he answered, I am.
EJ2000(i) 20 Then Abner looked behind him and said, Art thou Asahel? And he answered, Yes.
CAB(i) 20 And Abner looked behind him, and said, Are you Asahel? And he said, I am.
LXX2012(i) 20 And Abenner looked behind him, and said, Are you Asael himself? and he said, I am.
NSB(i) 20 Abner looked behind and asked: »Are you Asahel?« He answered: »I am.«
ISV(i) 20 When Abner looked behind him, he said, “Is that you, Asahel?”
He answered, “I am.”
LEB(i) 20 Abner turned around and said, "Are you this Asahel?" And he said, "Yes."
BSB(i) 20 And Abner glanced back and said, “Is that you, Asahel?” “It is,” Asahel replied.
MSB(i) 20 And Abner glanced back and said, “Is that you, Asahel?” “It is,” Asahel replied.
MLV(i) 20 Then Abner looked behind him and said, Is it you, Asahel? And he answered, It is I.
VIN(i) 20 When Abner looked behind him, he said, "Is that you, Asahel?" He answered, "I am."
Luther1545(i) 20 Da wandte sich Abner um und sprach: Bist du Asahel? Er sprach: Ja.
Luther1912(i) 20 Da wandte sich Abner um und sprach: Bist du Asahel? Er sprach: Ja.
ELB1871(i) 20 Da wandte sich Abner um und sprach: Bist du es, Asael? Und er sprach: Ich bin's.
ELB1905(i) 20 Da wandte sich Abner um und sprach: Bist du es, Asael? Und er sprach: Ich bin's.
DSV(i) 20 Toen zag Abner achter zich om, en zeide: Zijt gij dit, Asahel? En hij zeide: Ik ben het.
Giguet(i) 20 Abner regardant derrière lui, s’écria: N’es-tu pas Asaël? l’autre reprit: Je le suis.
DarbyFR(i) 20 Et Abner regarda derrière lui, et dit: Est-ce toi, Asçaël? Et il dit: C'est moi.
Martin(i) 20 Abner donc regardant derrière soi, dit : Es-tu Hasaël ? et Hasaël répondit : Je le suis.
Segond(i) 20 Abner regarda derrière lui, et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C'est moi.
SE(i) 20 Y Abner miró atrás, y dijo: ¿No eres tú Asael? Y él respondió: Sí.
ReinaValera(i) 20 Y Abner miró atrás, y dijo: ¿No eres tú Asael? Y él respondió: Sí.
JBS(i) 20 Y Abner miró atrás, y dijo: ¿No eres tú Asael? Y él respondió: Sí.
Albanian(i) 20 Pastaj Abneri u kthye prapa dhe tha: "Je ti, Asahel?". Ai u përgjigj: "Jam unë".
RST(i) 20 И оглянулся Авенир назад и сказал: ты ли это, Асаил? Тот сказал: я.
Arabic(i) 20 فالتفت ابنير الى ورائه وقال أأنت عسائيل. فقال انا هو.
Bulgarian(i) 20 А Авенир погледна назад и каза: Ти ли си, Асаиле? А той отговори: Аз.
Croatian(i) 20 Abner se obazre i upita: "Jesi li to ti, Asahele?" A on odgovori: "Jesam."
BKR(i) 20 Ohlédl se pak Abner zpátkem a řekl: Ty-li jsi Azael? Odpověděl: Jsem.
Danish(i) 20 Da saa Abner sig tilbage og sagde: Er det dig, Asael og han sagde: Ja det er.
CUV(i) 20 押 尼 珥 回 頭 說 : 你 是 亞 撒 黑 麼 ? 回 答 說 : 是 。
CUVS(i) 20 押 尼 珥 回 头 说 : 你 是 亚 撒 黑 么 ? 回 答 说 : 是 。
Esperanto(i) 20 Abner turnigxis malantauxen, kaj diris:CXu vi estas Asahel? Kaj tiu respondis:Mi.
Finnish(i) 20 Niin Abner katsoi taaksensa ja sanoi: etkö sinä ole Asahel? Hän sanoi: olen.
FinnishPR(i) 20 Niin Abner käännähti taaksensa ja sanoi: "Sinäkö se olet, Asael?" Hän vastasi: "Minä".
Haitian(i) 20 Abnè vire tèt li gade dèyè. Li di: -Se pa ou menm sa, Asayèl? Asayèl reponn li: -Men wi, se mwen.
Hungarian(i) 20 Hátratekintvén pedig Abner, monda: Te vagy-é Asáel? Felele: Én [vagyok.]
Indonesian(i) 20 Abner menengok ke belakang dan bertanya, "Engkaukah itu Asael?" "Ya," jawabnya.
Italian(i) 20 Ed Abner rivoltosi indietro, gli disse: Sei tu Asael? Ed egli gli disse: Io son desso.
ItalianRiveduta(i) 20 Abner, guardandosi alle spalle, disse: "Sei tu, Asael?" Quegli rispose: "Son io".
Korean(i) 20 아브넬이 뒤를 돌아 보며 가로되 `아사헬아 너냐' 대답하되 `내로라'
Lithuanian(i) 20 Abneras atsigręžė ir paklausė: “Ar tu esi Asaelis?” Jis atsakė: “Aš”.
PBG(i) 20 A obejrzawszy się Abner nazad, rzekł: Tyżeś jest Asael? A on mu odpowiedział: Ja.
Portuguese(i) 20 Nisso Abner, olhando para trás, perguntou: És tu Asael? Respondeu ele: Sou eu.
Norwegian(i) 20 Da vendte Abner sig om og sa: Er det du, Asael? Han svarte: Ja.
Romanian(i) 20 Abner s'a uitat înapoi, şi a zis:,,Tu eşti Asael?`` Şi el a răspuns:,,Eu``.
Ukrainian(i) 20 І обернувся Авнер позад себе й сказав: Чи це ти, Асаїле? А той відказав: Я.